Repozytorium UR

Toutes proportions gardées

DSpace Repository

Show simple item record Sabo-Walsh, Roman 2020-07-24T06:45:25Z 2020-07-24T06:45:25Z 2020
dc.identifier.citation Tematy i Konteksty 10(15) 2020, s. 213–217 pl_PL.UTF-8
dc.identifier.issn 2299-8365
dc.description.abstract The author poses a question about what actually is lost in inadequate translations. An elegiac poem by Seamus Heaney, dedicated to the memory of Zbigniew Herbert, is used as an example. The author demonstrates to what degree deficient translation may lead to incorrect comprehension of the poet’s undertaking, and may contribute to wanting interpretations of the poem. pl_PL.UTF-8
dc.language.iso pol pl_PL.UTF-8
dc.publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego pl_PL.UTF-8
dc.rights Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe *
dc.rights.uri *
dc.subject Seamus Heaney pl_PL.UTF-8
dc.subject Zbigniew Herbert pl_PL.UTF-8
dc.subject translation pl_PL.UTF-8
dc.subject przekład pl_PL.UTF-8
dc.title Toutes proportions gardées pl_PL.UTF-8
dc.type article pl_PL.UTF-8
dc.identifier.doi 10.15584/tik.2020.16

Files in this item

The following license files are associated with this item:

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe Except where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe

Search DSpace


My Account