Stuletnia weird fiction z Providence we współczesnej Polsce. Recepcja translatorska i konwencje przekładowe w tłumaczeniach prozy Howarda Phillipsa Lovecrafta na przykładzie polskich wersji opowiadania „Dagon”

dc.contributor.authorLuboń, Arkadiusz
dc.date.accessioned2019-01-04T13:11:32Z
dc.date.available2019-01-04T13:11:32Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractThe article discusses the most common among Polish translators of the weird fiction by Howard Phillips Lovecraft conventional models and translation techniques. The proposed classification of such models, aimed at either „popularization”, „stereotypization” or „revision” of Lovecraft’s short stories, presents the impact of extra-textual factors (vision of the writer, target group of readers, cultural and political influences) on content, language and style of translated works by the American author. The comparative analysis provided takes into consideration one of the early short stories by Lovecraft, “Dagon” (written in 1917, published: 1919), and its Polish versions by Arnold Mostowicz (1973), Robert Lipski (1994) and Maciej Płaza (2012).pl_PL.UTF-8
dc.identifier.citationTematy i Konteksty 8(13) 2018, s. 223–246pl_PL.UTF-8
dc.identifier.doi10.15584/tik.2018.17
dc.identifier.issn2299-8365
dc.identifier.urihttp://repozytorium.ur.edu.pl/handle/item/4246
dc.language.isopolpl_PL.UTF-8
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiegopl_PL.UTF-8
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjecttranslational modelspl_PL.UTF-8
dc.subjecttranslational interpretationpl_PL.UTF-8
dc.subjectweird fictionpl_PL.UTF-8
dc.subjectsupernatural horrorpl_PL.UTF-8
dc.subjectkonwencja przekładowapl_PL.UTF-8
dc.subjectrecepcja translatorskapl_PL.UTF-8
dc.subjectweird fictionpl_PL.UTF-8
dc.subjectpowieść grozypl_PL.UTF-8
dc.titleStuletnia weird fiction z Providence we współczesnej Polsce. Recepcja translatorska i konwencje przekładowe w tłumaczeniach prozy Howarda Phillipsa Lovecrafta na przykładzie polskich wersji opowiadania „Dagon”pl_PL.UTF-8
dc.title.alternativeCentenarian Weird Fiction from Providence in Contemporary Poland. Translational Models and Reception of Short Stories by Howard Phillips Lovecraft – the Case Study of “Dagon”pl_PL.UTF-8
dc.typearticlepl_PL.UTF-8

Pliki

Oryginalny pakiet

Aktualnie wyświetlane 1 - 1 z 1
Ładowanie...
Obrazek miniatury
Nazwa:
17 luboń-stuletnia weird fiction.pdf
Rozmiar:
405.39 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Opis:

Pakiet licencji

Aktualnie wyświetlane 1 - 1 z 1
Nazwa:
license.txt
Rozmiar:
1.22 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Opis: