Проблема передачи религиозной лексики в процессе перевода романа „Мастер и Маргарита” М. Булгакова

dc.contributor.authorKozyra, Marzena
dc.date.accessioned2018-10-02T09:09:58Z
dc.date.available2018-10-02T09:09:58Z
dc.date.issued2018
dc.description.abstractThe paper concerns the problems connected with the translation from Russian into Polish of elements of religious terminology included in the novel by M. Bulgakov “The Master and Margarita”. We will concentrate on the terminology relating to the religious motif. The basic point under consideration is the description of various translation techniques aimed at the realization of strategies of adaptation or foreignization, which are used in the translation of religious terminology by I. Lewandowska and W. Dąbrowski in 1969, and by A. Drawicz in 1995. The conducted analysis has proved that in the first of the translations the authors conducted a clear adaptation of the fragments concerning the motif related to Gospels. This method underlines the universal character of parts of the novel. In contrast, the latter translation by A. Drawicz is a result of adopting by the translator of the foreignizing stance, and as a result the motif lost its metaphysical features.pl_PL.UTF-8
dc.identifier.citationZeszyty Naukowe Uniwersytetu Rzeszowskiego. Seria Filologiczna. Glottodydaktyka, t. 10/2018, s. 31–42pl_PL.UTF-8
dc.identifier.doi10.15584/znurglotto.2018.10.3
dc.identifier.eissn2084-4816
dc.identifier.issn1643-0484
dc.identifier.issn1643-0506
dc.identifier.urihttp://repozytorium.ur.edu.pl/handle/item/3908
dc.language.isoruspl_PL.UTF-8
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiegopl_PL.UTF-8
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Międzynarodowe*
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/*
dc.subjectпереводpl_PL.UTF-8
dc.subjectрелигиозная лексикаpl_PL.UTF-8
dc.subjectадаптацияpl_PL.UTF-8
dc.subjectэкзотизацияpl_PL.UTF-8
dc.subjecttranslationpl_PL.UTF-8
dc.subjectreligious terminologypl_PL.UTF-8
dc.subjectadaptationpl_PL.UTF-8
dc.subjectforeignizationpl_PL.UTF-8
dc.titleПроблема передачи религиозной лексики в процессе перевода романа „Мастер и Маргарита” М. Булгаковаpl_PL.UTF-8
dc.typearticlepl_PL.UTF-8

Pliki

Oryginalny pakiet

Aktualnie wyświetlane 1 - 1 z 1
Ładowanie...
Obrazek miniatury
Nazwa:
3 kozyra-проблема передачи.pdf
Rozmiar:
430.43 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Opis:

Pakiet licencji

Aktualnie wyświetlane 1 - 1 z 1
Nazwa:
license.txt
Rozmiar:
1.22 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Opis: