Galicyjscy tłumacze dzieł Adama Mickiewicza

dc.contributor.authorWoldan, Alois
dc.date.accessioned2024-10-25T08:35:26Z
dc.date.available2024-10-25T08:35:26Z
dc.date.issued2024-09
dc.description.abstractAustriacka Galicja jako kraj wielokulturowy i wielojęzyczny była obszarem predestynowanym do powstawania rozlicznych tłumaczeń z języków i na języki, które w niej dominowały. Doskonale uwidaczniają to przekłady utworów Adama Mickiewicza, które w Galicji były tłumaczone zarówno na język ukraiński, jak i niemiecki. Tłumacze, dziś raczej zapomniani, należeli do galicyjskiej inteligencji bez względu na pochodzenie polskie, ukraińskie, żydowskie czy niemieckie. Studium przedstawia Mykołę Ustyjanowycza, Tymka Padurrę, Iwana Frankę (pochodzenia ukraińskiego), Gotthilfa Kohna, Sigfrida Lipinera i A.E. Rutrę (pochodzenia żydowskiego i niemieckiego), którzy byli nie tylko tłumaczami, lecz także galicyjskimi pisarzami i intelektualistami.pol
dc.description.abstractMultiethnic Austrian Galicia was a territory predestinated for translation between the different languages used in this country. This concerned the work of Adam Mickiewicz, leading Polish romantic poet, too. In Galicia his works were translated from Polish into Ukrainian and German as well. The translators, today rather forgotten, belonged to Galician intellectuals be it of Polish, Ukrainian, German or Jewish origin. This article concentrates on persons like Mykola Ustyjanovych, Tymko Padurra and Ivan Franko from the Ukrainian, and Gotthilf Kohn, Sigfrid Lipiner and A. E. Rutra from the Jewish-German side, having been not only translators, but authors and Galician intellectuals in general.
dc.identifier.citationGalicja. Studia i materiały nr 11/2024, s. 307-319
dc.identifier.doi10.15584/galisim.2024.11.12
dc.identifier.issn2450-5854
dc.identifier.urihttps://repozytorium.ur.edu.pl/handle/item/10977
dc.language.isopol
dc.language.isodeu
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectGalicja
dc.subjecttłumaczenie
dc.subjectMickiewicz
dc.subjectjęzyk ukraiński
dc.subjectjęzyk niemiecki
dc.subjectGalicia
dc.subjecttranslation
dc.subjectUkrainian
dc.subjectGerman
dc.titleGalicyjscy tłumacze dzieł Adama Mickiewicza
dc.title.alternativeGalician translators of Adam Mickiewicz’s works
dc.title.alternativeMickiewicz-Übersetzer aus Galizien
dc.typearticle

Pliki

Oryginalny pakiet

Aktualnie wyświetlane 1 - 1 z 1
Ładowanie...
Obrazek miniatury
Nazwa:
12.Woldan.pdf
Rozmiar:
507.23 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Pakiet licencji

Aktualnie wyświetlane 1 - 1 z 1
Nazwa:
license.txt
Rozmiar:
1.28 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Opis: