Polish literature in major British translation prizes

dc.contributor.authorHoyte-West, Antony
dc.date.accessioned2024-12-14T19:53:20Z
dc.date.available2024-12-14T19:53:20Z
dc.date.issued2024-12
dc.description.abstractThis article offers a short desk-based overview of how works of Polish literature translated into English have performed in the upper stages of four major British prizes for literary translation: the International Booker Prize, the Oxford-Weidenfeld Prize, the Warwick Prize for Women in Translation, and the EBRD Literature Prize. Initially, some historical and present-day information about Polish language and culture in the United Kingdom is given before the core details of the four selected prizes are presented. Subsequently, using data taken from the websites for each of the awards, the presence of Polish literature in the shortlists and among the eventual prize-winners is highlighted. This is done through analysing relevant information regarding the selected works, including details about the particular works, their original authors, their literary translators, and their publishers.eng
dc.description.abstractArtykuł omawia przeglądowo miejsce anglojęzycznych tłumaczeń literatury polskiej pośród prac nagradzanych w czterech najważniejszych brytyjskich konkursach dla przekładów literackich: Międzynarodowej Nagrodzie Bookera, Oxfordzkiej Nagrodzie Weidenfelda, Nagrodzie dla Tłumaczeń Literatury Kobiecej Uniwersytetu Warwick oraz Nagrodzie Literackiej Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju (EBOR). Część wstępna artykułu obejmuje szkicowe uwagi o obecności języka i kultury polskiej w Zjednoczonym Królestwie oraz kluczowe wiadomości o specyfice brytyjskich nagród literackich. Następnie miejsce tłumaczeń literatury polskiej na listach utworów zgłoszonych i finalnie wyróżnionych omówione jest na podstawie informacji udostępnianych przez organizatorów konkursów w oficjalnych źródłach internetowych. Ich analiza uwzględnia zakres danych odnoszący się do wybranych tekstów literackich, autorów(-ek) polskich oryginałów, tłumaczy i wydawcówpol
dc.identifier.citationTematy i Konteksty 14(19) 2024, s. 60-73
dc.identifier.doi10.15584/tik.2024.3
dc.identifier.eissn2719-8561
dc.identifier.issn2299-8365
dc.identifier.urihttps://repozytorium.ur.edu.pl/handle/item/11121
dc.language.isoeng
dc.publisherWydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
dc.rightsAttribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internationalen
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
dc.subjectPolish literature in translation
dc.subjectInternational Booker Prize
dc.subjectOxford-Weidenfeld Prize
dc.subjectWarwick Prize for Women in Translation
dc.subjectEBRD Literature Prize
dc.subjectliteratura polska w przekładzie
dc.subjectMiędzynarodowa Nagroda Bookera
dc.subjectOxfordzka Nagroda Weidenfelda
dc.subjectNagroda dla Tłumaczeń Literatury Kobiecej Uniwersytetu Warwick
dc.subjectNagroda Literacka Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju
dc.titlePolish literature in major British translation prizes
dc.title.alternativeLiteratura polska w najważniejszych brytyjskich konkursach przekładowych
dc.typearticle

Pliki

Oryginalny pakiet

Aktualnie wyświetlane 1 - 1 z 1
Ładowanie...
Obrazek miniatury
Nazwa:
03_Hoyte-West.pdf
Rozmiar:
312.21 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

Pakiet licencji

Aktualnie wyświetlane 1 - 1 z 1
Nazwa:
license.txt
Rozmiar:
1.28 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Opis: