Przeglądanie według Temat "emigration literature"
Aktualnie wyświetlane 1 - 2 z 2
- Wyniki na stronie
- Opcje sortowania
Pozycja „Bijący talent dramatyczny”? Wokół emigracyjnej recepcji „Towarzysza Października” Kazimierza Wierzyńskiego(Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 2018) Osiński, JakubThe paper is devoted to the one and only drama of Kazimierz Wierzyński (1894–1969) ‘Comrade October’, written in 1950, and released only in 1992. Its aim is to explain why it was not published immediately after the writing. The author attempts to reconstruct the circumstances of the creation of the work and to effort to publish and exhibit it, as well as to present the state of research. He show the ‘Comrade October’ against the background of emigratory dramaturgy and theater life, which serves to reflect on the political character of the drama and to analyze the reception of his public readings in èmigrè circles (Theatre ‘Pro Arte’ by Olga Żeromska, 1954).Pozycja Twórczość Bogdana Czaykowskiego w kręgu Oficyny Poetów i Malarzy(Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 2024-12) Szałasta-Rogowska, BożenaThe article concerns the problem of cooperation between Bogdan Czaykowski and the Poets’ and Painters’ Press. This cooperation was not permanent and regular, but it lasted with breaks for fourteen years – from 1957 to 1971. During this time, Czaykowski published two volumes of poetry at OPiM - his debut titled Trzciny czcionek in 1957 and the poem Sura. Wiersze in 1961. From 1967, he also published his poems (21 works in total), translations of poems from English into Polish (5 works by Michael Bullcok) and critical literary sketches (one in Polish about the work of Tadeusz Peiper and two in English devoted to poetry by Leopold Staff and Czesław Miłosz). „Oficyna Poetów” also published three translations into English of Bogdan Czaykowski’s poems by Adam Czerniawski, and the fifth of Jan Brzękowski’s essays from the series Rozmowa z sobowtórem, published in the magazine, is devoted to Czaykowski’s achievements. The article proves that the poet’s cooperation with Krystyna and Czesław Bednarczyk was mutually beneficial.