Kazimierza Wierzyńskiego przygody z przekładami

Obrazek miniatury
Data
2020
Autorzy
Osiński, Jakub
Tytuł czasopisma
ISSN
Tytuł tomu
Wydawnictwo
Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Abstrakt
The article consists of two parts. In the first part the author refers to seven poems (by Richard Dehmel, Maria Stona, Johannes Schlaf, Aleksander Blok, Taras Szewczenko and Carl Sandburg) translated by Kazimierz Wierzyński and he tries to find the place for them in all of the poet’s writings. The second part of this text is devoted to the most important translations of texts originally written by Wierzyński (poems, prose, drama, biography The Life and Dead of Chopin) in chronological perspective.
Opis
Słowa kluczowe
Kazimierz Wierzyński (1894–1969) , translation , Polish émigré literature after The Second World War , przekład , literatura emigracyjna
Cytowanie
Tematy i Konteksty 10(15) 2020, s. 63–76