Przeglądanie według Temat "Inny"
Aktualnie wyświetlane 1 - 2 z 2
- Wyniki na stronie
- Opcje sortowania
Pozycja Anthony Trollope – Obcy za kulisami angielskości(Uniwersytet Rzeszowski, 2017-11-27) Ludwiczak, BarbaraAnthony Trollope – Obcy za kulisami angielskości Celem dysertacji Anthony Trollope – Obcy za kulisami angielskości jest ukazanie postaci angielskiego pisarza doby wiktoriańskiej, Anthony’ego Trollope’a w kontekście obcości. Praca podzielona została na trzy rozdziały. Pierwszy stanowi zalążek biografii ze szczególnym uwzględnieniem kwestii Obcości i Inności. Postkolonialnej interpretacja twórczości Trollope’a tkwi u podstaw rozdziału drugiego, którego celem jest zanalizowanie obrazu Innego w prywatnej i służbowej korespondencji autora oraz dwóch zbiorach listów literackich – The Irish Famine: 6 Letters to the Examiner oraz The Tireless Traveler: 20 Letters to the Liverpool Mercury. Ostatni zbiór zanalizowany został przy użyciu teorii C. Hall o kartografii ludów Imperium Brytyjskiego. Trzeci rozdział pracy zawiera imagologiczną analizę trzech wybranych powieści Trollope’a – The Way We Live Now, Barchester Towers oraz The Prime Minister w oparciu o stworzony przez J.-M. Mourę model Alter–Alius. Poszerzono pole semantyczne imagologii poprzez stworzenie denotujących płeć kategorii imagologicznych Altera oraz Alia. W celu wykazania uniwersalności zastosowania tego modelu, został on najpierw użyty dla analizy kanonicznego dyskursu feministycznego, dotyczącego recepcji Jane Eyre Ch. Brontë. Następnie zbadane zostały wizerunki Obcych oraz Innych we wspomnianych już powieściach Trollope’a.Pozycja “Nella cerchia degli incontri italo-polacchi”. Eseje Nicola Chiaromontego w perspektywie teorii skopos(Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego, 2020) Trygar, BarbaraThe article discusses the essays by Nicola Chiaromonte analyzed from the perspective of the skopos theory. According to this theory, translator of any text should take into consideration the cultural context of work he renders in another language, its axiological aspect as well as requirements of its recipients. The dialogue Chiaromonte had with his Italian readers has been transferred into Polish literary discourse by Wojciech Karpiński. The translations he produced provide their Polish recipients with such a vision of the Italian author, his way of understanding the world, oneself and other people, that the essays in Polish clearly reveal a new usage and intellectual potential of ancient philosophical and artistic legacy.